John 7:37 - 7:53
(Tyndale's New Testament, 1535 Printing)
Notes on this Example

The 7th Chapter I am, thither [further] can ye not come. In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and crieth, saying: If any man thirst: let him come unto me, and drink. He that believeth of me, as sayest the scripture, out of his belly shall flow rivers of water of life. This spake he of the spirit, which they that believed on him, should receive. For the holy ghost was not yet there, because that Jesus was not yet glorifieth. Many of the people, when they heard this saying said: Of a truth this is a Prophe[t] [Prophe]t. Other said: This is Christ. Some said: Shall Christ come out of Galilee? Sayeth not the scripture, that Christ shall come of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? So was there dissension among the people about him. And some of them would have taken him: but no man laid han[ds] [han]ds on him. Then came the ministers to the high Priests and Pharisees. And they said unto them: Why have ye not brought him? The servants an[swered] [an]swered: Never man spake as this man doeth. Then answered them the Parisees: Are ye also deceived? Doth any of the rulers, or of the Pha[risees] [Pha]risees believe on him? But the common people whi[ch] [whi]ch know not the law, are cursed. Nicodemus said unto them (he that came to Jesus by ni[ght] [ni]ght, and was one of them): Doth our law jud[ge] [jud]ge thy man before it hears him, and knows what he hath done? They answered and said un[to] [un]to him: Art thou also of Galilee? Search, and lo[ok] [lo]ok, for out of Galilee ariseth no Phophet. And e[very] [e]very man went unto his own house.
If you are having trouble reading this page,
PARK YOUR MOUSE over any line of text to view a modernized translation.

NOTES on this Example:
  • There are only a few types of punctuation marks used here. There's a period ("."), a colon (":"), a comma that is printed like a slash ("/"), and a question mark that is printed rather like an upside down semi-colon — .  You can see an example above, in the fourth line from the bottom -- "what he hath done?"

  • Scripture is formatted into paragraphs, but notice that it is not divided into verses; it would be 20 more years before verse divisions were instututed. At the top of this page in the left margin is a capital letter "F", and halfway down that margin is the letter "G" (they're a little smeared and a trifle hard to read). In lieu of verses, chapters were divided into sections, and each section was given a letter. So at the time of Tyndale, the text on this page was called John 7:f-g. This was hardly a handy way to refer to Scripture, and it was quickly dropped once verse divisions came on the scene.

  • Notice the note in the right margin at the bottom — "Rulers and Phasises believe not." Because everything on this page is in the same typeface, sometimes it's hard to distinguish between Tyndale's notes and the Bible text.

  • If you are having trouble reading this page, that's understandable. Between the typeface and the spelling, it sure looks a lot different than today's English. If your browser is Internet Explorer, take your mouse and point to a line of text; a "modernized" translation of that line will pop up.
If you are having trouble reading this text,
CLICK HERE for a quick lesson in Old English.